Кирилл Харитонов
Wenn du zur Arbeit gehst am frühen Morgen... ― Когда ранним утром ты идешь на работу...
/img/ta/SI1/RrKe/WyBZOu4jIvPG8/68MGR9JoGH/gETVL4ucLsxE8UWQ.jpeg)
AUGEN IN DER GROẞSTADT
von Kurt Tucholsky Курт Тухольский
Wenn du zur Arbeit gehst
am frühen Morgen,
wenn du am Bahnhof stehst
mit deinen Sorgen:
da zeigt die Stadt
dir asphaltglatt
im Menschentrichter
Millionen Gesichter:
Zwei fremde Augen, ein kurzer Blick,
die Braue, Pupillen, die Lider –
Was war das? vielleicht dein Lebensglück . . .
vorbei, verweht, nie wieder.
Du gehst dein Leben lang
auf tausend Straßen;
du siehst auf deinem Gang,
die dich vergaßen.
Ein Auge winkt,
die Seele klingt;
du hasts gefunden,
nur für Sekunden . . .
Zwei fremde Augen, ein kurzer Blick,
die Braue, Pupillen, die Lider;
Was war das? kein Mensch dreht die Zeit zurück . . .
Vorbei, verweht, nie wieder.
Du mußt auf deinem Gang
durch Städte wandern;
siehst einen Pulsschlag lang
den fremden Andern.
Es kann ein Feind sein,
es kann ein Freund sein,
es kann im Kampfe dein
Genosse sein.
Es sieht hinüber
und zieht vorüber . . .
Zwei fremde Augen, ein kurzer Blick,
die Braue, Pupillen, die Lider.
Was war das?
Von der großen Menschheit ein Stück!
Vorbei, verweht, nie wieder.
Theobald Tiger, in: Arbeiter Illustrierte Zeitung, 1930, Nr. 11
Udo Lindenberg singt „Augen in der Großstadt“...
/img/C7/Jb2/oOSw/7TTm7DSvzvsp7/DcHZd5af9D/oguuAGvfDMexqEHA.jpg)
ГЛАЗА БОЛЬШОГО ГОРОДА
Когда ранним утром
ты идешь на работу,
когда выходишь за порог
со своими заботами,
город показывает тебе
в асфальтово-гладком
водовороте людей
миллионы лиц.
Скользящий взгляд незнакомых глаз,
зеркало зрачков под ресницами.
Что это было? И сколько же раз
мне в нем суждено отразиться?
Ты идешь по своей жизни
тысячами улиц,
ты замечаешь на ходу,
что тебя забыли.
Веки вздрогнули,
душа зазвучала,
ты кого-то нашел,
но только на миг.
Вот быстрый взгляд незнакомых глаз,
зеркало зрачков под ресницами.
Что это было? И сколько же раз
тебя собирать по частицам мне?
Вот так ты и будешь брести, —
как тень среди теней,
мимо кого-то — медленно,
мимо других — быстрее.
Ты минуешь врагов,
ты минуешь друзей —
вечных попутчиков.
Короткий взгляд незнакомых глаз,
зеркало зрачков под ресницами.
Что это было? И сколько же раз
та главная встреча приснится?
Перевод с немецкого: Марина Науйокс