Кирилл Харитонов
Tak to jest coś... ― Да это нечто...
PŁONĄCA ŻYRAFA
Tak
To jest coś
Biedna konstrukcja człowieczego lęku
Żyrafa kopcąca się pomaleńku
Tak
To jest coś
Coś z tamtej ściany z aspiryny i potu
Ta mordka podobna do roztrzaskanego kulomiotu
Tak
To jest coś
Czemu próchniejecie od brody do skroni
Jaki wam ząbek w pustej czaszce dzwoni
Tak
To jest coś
Coś co nas czeka
Użyteczne i groźne
Jak noga
Jak serce
Jak brzuch i pogrzebacz
Ciemna mogiła człowieczego nieba
Tak
To jest coś
O wiersz ja ten piszę
Sobie a osłom
Dwom zreumatyzowanym
Jednemu z bólem zęba
Oni go pojmą
Tak
To jest coś
Bo życie
Znaczy:
Kupować mięso Ćwiartować mięso
Zabijać mięso Uwielbiać mięso
Zapładniać mięso Przeklinać mięso
Nauczać mięso i grzebać mięso
I robić z mięsa I myśleć z mięsem
I w imię mięsa Na przekór mięsu
Dla jutra mięsa Dla zguby mięsa
Szczególnie szczególnie w obronie mięsa
A ono się pali!
Nie trwa
Nie stygnie
Nie przetrwa i w soli
Opada
I gnije
Odpada
I boli
Tak
To jest coś
Menuet z pogrzebaczem (1958)
Stanisław Grochowiak Станислав Гроховяк
ГОРЯЩИЙ ЖИРАФ
Да
Это нечто
Дурная конструкция человеческой тревоги
Жираф коптится себе поджимая ноги
Да
Это нечто
Нечто со стены из аспирина и пота
Та морда подобье потрескавшегося пулемета
Да
Это нечто
Зачем гниешь от зубов до макушки
Да и зубы какие в пустой черепушке
Да
Это нечто
Нечто нас ожидает
Полезное и грозное
Как ноги
Как сердце
Как кочерга и брюхо
Темная могила человеческого неба
Да
Это нечто
О эти стихи сочиняю
Себе и ослов паре
Двум ревматизным
Одному с зубной болью
Они поймут их
Да
Это нечто
Купить мясо Нарезать мясо
Отбить мясо Любить мясо
Оплодотворить мясо проклясть мясо
Научить мясо и похоронить мясо
Приготовить мясо и мыслить с мясом
Во имя мяса Наперекор мясу
Для мяса завтра Для утраты мяса
Особенно особенно в защиту мяса
Подгорает оно что ли?
Не длится
Не остывает
Не выживет и в соли
Отпадая
И загнивает
Отпадая
В боли
Да
Это нечто
Перевод с польского: Александр Ситницкий