Кирилл Харитонов
Sometime during eternity... ― Иногда в бесконечности...
Sometime during eternity
some guys show up
and one of them
who shows up real late
is a kind of carpenter
from some square-type place
like Galilee
and he starts wailing
and claiming he is hip
to who made heaven
and earth
and that the cat
who really laid it on us
is his Dad
And moreover
he adds
It’s all writ down
on some scroll-type parchments
which some henchmen
leave lying around the Dead Sea somewheres
a long time ago
and which you won’t even find
for a coupla thousand years or so
or at least for
nineteen hundred and fortyseven
of them
to be exact
and even then
nobody really believes them
or me
for that matter
You’re hot
they tell him
And they cool him
They stretch him on the Tree to cool
And everybody after that
is always making models
of this Tree
with Him hung up
and always crooning His name
and calling Him to come down
and sit in
on their combo
as if he is the king cat
who’s got to blow
or they can’t quite make it
Only he don’t come down
from His Tree
Him just hang there
on His Tree
looking real Petered out
and real cool
and also
according to a roundup
of late world news
from the usual unreliable sources
real dead
Coney Island of the Mind (1958)
Lawrence Ferlinghetti Лоуренс Ферлингетти
Иногда в бесконечности
объявляются какие-то парни
и один из них
приходит позже других
похожий на плотника
из дальних селений
как Галилей
он начинает стенать
и заявлять, что он знает толк
в том, кто создал это небо
и землю
и что этот парень
который все здесь устроил
его Отец
и больше того
добавляет он
все это записано
в рукописях на пергаменте
которые наш сподвижник
оставил где-то у Мертвого моря
давным-давно
и их не найдет никто
за две тысячи лет
или по крайней мере
за тысячу девятьсот сорок семь
если быть точным
и даже позднее
никто не поверит им
и мне
по той же причине
У тебя жар
говорят они ему
И дают остыть
Вешают прохлаждаться на дерево
И каждый потом
собирает модели
того Дерева
На котором повешен Он
и тихо твердят Его имя
зовут, чтобы он спустился
и вышел на сцену
вместе с эстрадным ансамблем
как будто он здесь король
который должен играть
иначе у них ничего не выйдет
Но только не спустится он
со Своего Дерева
Он ведь повешен на нем
на Своем Дереве
кажется опустошенным
и невозмутимым
а также
согласно сводкам
последних мировых новостей
из недостоверных источников
действительно мертв
Перевод с английского: Михаил Гунин