Кирилл Харитонов
Oh, portami lassù, lassù fra i monti... ― Неси меня на горные вершины...
PORTAMI VIA
di Ada Negri Ада Негри
Oh, portami lassù, lassù fra i monti,
Ove lampeggia e indura il gel perenne,
Ove, fendendo i ceruli orizzonti,
L'aquila spiega le sonanti penne;
Ove il suol non è fango; ove del mondo
Più non mi giunga l'odïata voce;
Ov'io risenta men gravoso il pondo
Di questa che mi curva arida croce.
Oh, portami lassù!... Ch'io possa amarti
In faccia a l'acri montanine brezze,
Fra i ciclami e gli abeti, e inebbriarti
Di sorrisi d'aurora e di carezze!...
Qui grigia nebbia sul mio cor ristagna;
Nelle risaie muor la poesia;
Voglio amarti lassù, de la montagna
Nel silenzio immortal.... portami via!...
Fatalità (1892)
Antonello Gotta, Compagnia d'Opera Italiana, Alessandra Notarnicola...
НЕСИ МЕНЯ
Неси меня на горные вершины,
Где дремлет лед в сиянии вековом,
Где в глубине лазоревой равнины
Шумит орел развернутым крылом;
Где почвы нет, сырой и зараженной,
Где не слыхать тревоги дольних мест,
Где б я несла душою облегченной
Тяжелый мой, мой безнадежный крест.
Где ель, да мох, где ветра гул сердитый,
Туда, туда ты свой полет ускорь,
Чтоб я могла поить тебя до сыта
Улыбкою новорожденных зорь.
Здесь давят грудь тяжелые туманы,
Поэзия в болотах не живет.
Неси ж меня, неси скорей, желанный,
К бессмертию синеющих высот!
Перевод с итальянского: Владимир Шулятиков