Кирилл Харитонов
Na Zdrowie! ― Будем!
OBJAWIENIE WEDŁUG ŚWIĘTEGO JANA
Że naród pije, ja pośród narodu
Przysiadam czasem. A lubię najniżej,
Gdzie upaść trudno, bo tylko upadli
Mają swój kątek pod tą Ścianą Płaczu.
Upadli krzywo: tamten wprost na skrzydło –
O tyle zbędne, że nie miał drugiego;
Ów na pysk upadł; gdy dźwiga go w górę,
Dzieciom i księżom trzeba zakryć oczy.
Panny – upadłe na wznak – leżą cicho,
Z świętą słodyczą biorą w usta lejki,
Zaś ołów w siebie. Będą wniebowzięte
Krzyżem leżące – i sztywne jak krzyże.
Bo naród pije – a ja wśród narodu
Dla Zbożnej Sprawy Zbawienia Wszystkiego.
Żebyśmy tylko tacy zdrowi byli.
A gwiazda Piołun niechaj też nam wisi.
Nie było lata (1969)
Stanisław Grochowiak Станислав Гроховяк
/img/4M/znh/9qnd/spIR1D9Q6FQLp/wiHzakBqQm/eVJ9PkPGpA1zpILr.jpg)
ОТКРОВЕНИЕ СВЯТОГО ИОАННА
Да, пьёт народ, и я с моим народом
Сажусь и пью, спускаюсь ниже, ниже —
Там негде падать, ибо даже падшим
Не стало места под Стеной Рыданий.
Да, пал народ, его крыло разбито —
Зачем оно? — ведь не было второго;
Лицом к земле: когда его поднимут,
Глаза закройте детям и монахам.
Лежат девчонки — брошенные навзничь,
Елей священный брызжет из воронок,
В свинце их губы. Небо им прощает,
Лежат крестами — как кресты недвижны.
И пьёт народ — и я среди народа
Храню завет Грядущего Спасенья.
Так будем же здоровы. Пусть, как прежде,
Полынь-звезда качается над нами.
Перевод с польского: Андрей Базилевский