Кирилл Харитонов
Кирилл Харитонов
Читать 2 минуты

Le poète et écrivain français Jules Supervielle ― Жюль Сюпервьель

Image for post
Gisèle Freund, Jules Supervielle à l'Estancia Águeda (Uruguay), ca. 1941.

ALTER EGO

Une souris s’échappe
(Ce n’en était pas une)
Une femme s’éveille
(Comment le savez-vous ?)
Et la porte qui grince
(On l’huila ce matin)
Près du mur de la clôture
(Le mur n’existe plus)
Ah ! je ne puis rien dire
(Eh bien vous vous tairez !)
Je ne puis pas bouger
(Vous marchez sur la route)
Où allons-nous ainsi ?
(C’est moi qui le demande)
Je suis seul sur la Terre
(Je suis là près de vous)
Peut-on être si seul
(Je le suis plus que vous,
Je vois votre visage
Nul ne m’a jamais vue).

Les Amis inconnus (1934)


АЛЬТЕР ЭГО

Мышка сбежала
(И не только в ней дело)
Женщина проснулась
(Как вы об этом узнали?)
Дверь скрипит
(Утром намажут)
В стене ограды
(Стены больше нет)
Нечего мне сказать
(И хорошо, что заткнётесь!)
Не шелохнуться мне
(Скатертью вам пути!)
Кстати, куда мы пойдём?
(Я это первый сказал!)
Я, только Я на Земле,
(я перед Вами стою)
Раз только я — значит, я
(Я — это больше, чем вы,
Я вижу ваше лицо,
Вы же моё — никогда).

Перевод с французского: Максим Анкудинов


ALTER EGO

A mouse runs out
(It was not there)
A woman wakes
(How do you know?)
And the squeaking door
(It was oiled this morning)
Near the cloister wall
(There is now no wall)
Oh! I can't say a thing
(Well now you'll be quiet!)
I cannot move
(You're walking along the road)
Does all this get us anywhere?
(I'm asking you)
I'm alone on Earth
(I am here beside you)
Can one be so alone
(I am more alone than you,
I can see your face,
No one has ever seen mine.)

Translated from the French by James Kirkup

3 просмотра
Добавить
Еще
Кирилл Харитонов
Подписаться