Кирилл Харитонов
Кирилл Харитонов
Read 2 minutes

In Memoriam... გალაკტიონ ტაბიძე ― Галактион Табидзе ― Galaktion Tabidze

Image for post
ფოტო: ეროვნული ბიბლიოთეკა, ციფრული ფოტომატიანე

ცხოვრება ჩემი უანკარეს ღვინის ფერია,
იგი ელვარებს, საბოლოოდ დაშრება ვიდრე,

მასში დიდება პოეტისა მე დავიმკვიდრე,
რომლის გარეშე — უკვდავებაც არაფერია.

თეთრი დღეების ისევ ისე მიჰყვება დასი,
არ მომწყინდება სადღეგრძელოდ ავწიო თასი

თქვენი, რომელთა გატაცება... მხოლოდ... ჟინია.
მე არც წარსულის, არც მომავლის არ მეშინია.

1922 წლის 13 თებერვალი


Так светла моя жизнь, как прозрачно вино,
И сияет, покуда хватает в ней света.

В ней давно я упрочил величье поэта,
А бессмертье настанет — я понял давно.

Ясных дней хоровод всё такой же, не краше —
И подъемлю я чашу за здравие ваше,

Чьи знакомства — лишь страсти, увлёкшие слово.
Ни грядущего я не боюсь, ни былого.

Перевод с грузинского: Николай Еремин


My life is the purest color of wine,
It shall shine until it dries.

With it I’ve earned a poet’s glory,
worth everything — even mere immortality.

Once more, the ashen days follow en masse,
I will never tire of raising my glass

to you, whose passion... is nothing but ardor.
Myself, I fear neither the past nor the future.

Translated from the Georgian by Christopher Michel

2 views
Add
More