Кирилл Харитонов

In ewigen Verwandlungen begrüßt... ― В бесчисленных преображеньях мир...

ZUEIGNUNG II.
von Novalis Новалис

In ewigen Verwandlungen begrüßt
Uns des Gesangs geheime Macht hienieden,
Dort segnet sie das Land als ew'ger Frieden,
Indeß sie hier als Jugend uns umfließt.

Sie ist's, die Licht in unsre Augen gießt,
Die uns den Sinn für jede Kunst beschieden,
Und die das Herz der Frohen und der Müden
In trunkner Andacht wunderbar genießt.

An ihrem vollen Busen trank ich Leben;
Ich ward durch sie zu allem, was ich bin,
Und durfte froh mein Angesicht erheben.

Noch schlummerte mein allerhöchster Sinn;
Da sah ich sie als Engel zu mir schweben,
Und flog, erwacht, in ihrem Arm dahin.

aus: Heinrich von Ofterdingen (1802)

Image for post
gif by George Redhawk aka DarkAngelØne

ПОСВЯЩЕНИЕ II.

В бесчисленных преображеньях мир
Вы движите волшебной властью, струны!
Мятежных воль подымете буруны,
Даруете селенью сладкий мир.

Вы солнечный струите в нас эфир:
Читает взор искусств живые руны.
Усталые, счастливые — все, юны,
Толпой текут на ваш веселый пир.

Твоей, о Песнь, я вскормлен тайной силой
И к бытию свободному воскрес,
И поднял лик, пониклый и унылый.

Еще мой дух томила мгла завес:
Слетела ты как ангел светлокрылый,
Взяла меня — и тусклый плен исчез.

Перевод с немецкого: Вячеслав Иванов, также Вяч. Иванов

3 views
Add
More