Кирилл Харитонов
Gold Tooth Blues ― Блюз золотого зуба
GOLD TOOTH BLUES
by Tennessee Williams Теннесси Уильямс
Now there's many fool things a woman will do
To catch a man's eye, she'll wear a tight shoe,
She'll wear a light dress and catch a bad cold
And have a tooth pulled for a tooth of gold.
I'm a gold tooth woman with the gold tooth blues
'Cause a gold tooth makes a woman look old!
Now gold in the bank is a wonderful thing,
And a woman looks nice with a nice gold ring,
But, honey, take a tip, and the tip ain't cold,
Your mouth's no place to carry your gold!
I'm a gold tooth woman with the gold tooth blues
'Cause a gold tooth makes a woman look old!
Some late Sunday mawnin' when you're still in the hay
And you want a little lovin', your sweet man'll say,
With a look that'll turn your heart's blood cold,
Woman, that gold tooth makes you look old!
I'm a gold tooth woman with the gold tooth blues
'Cause a gold tooth makes a woman look old!
When your man's out of money and he must have a drink,
He'll sneak up behind you at the kitchen sink,
And before you can holler, I'm telling the truth,
He'll brain you with a black-jack and pull your gold tooth!
I'm a gold tooth woman with the gold tooth blues
'Cause a gold tooth makes a woman look old!
In the Winter of Cities: Poems (1956)
Holly Shelton sings...
БЛЮЗ ЗОЛОТОГО ЗУБА
Мы способны на многое, чтоб мужчину привлечь:
в легком платье готовы мы простудиться и слечь,
выбираем каблук высоченный, литой,
зуб здоровый меняем на зуб золотой.
У меня во рту зуб блестит золотой,
и поэтому вид у меня непростой.
В банке деньги и золото так приятно иметь,
и кольцо золотое подороже, чем медь,
но послушай меня, опыт мой не соврет:
не клади на хранение золото в рот.
У меня во рту зуб блестит золотой,
и поэтому вид у меня непростой.
Рано утром в постели, посмотрев на твой зуб,
может ляпнуть мужчина, тот, что так тебе люб,
и в комочек сожмется сердечко, скорбя:
"Слушай, женщина, зуб этот старит тебя!"
У меня во рту зуб блестит золотой,
и поэтому вид у меня непростой.
Если денег на выпивку не достать нипочем,
на тебя он накинется с перочинным ножом.
Он зарежет тебя, беспощаден и груб,
он продаст и пропьет его, золотой этот зуб!
У меня во рту зуб блестит золотой,
И поэтому вид у меня непростой...
Перевод с английского: Елена Печерская