Кирилл Харитонов
Кирилл Харитонов
Читать 2 минуты

Beat poet Lawrence Ferlinghetti ― Лоуренс Ферлингетти

Image for post
Portrait of American poet and activist Lawrence Ferlinghetti as he poses outside the bookstore he co-founded, City Lights Booksellers, in the North Beach neighborhood, San Francisco, California, September 1977. Photo by Janet Fries

TO THE ORACLE AT DELPHI
by Lawrence Ferlinghetti Лоуренс Ферлингетти

Great Oracle, why are you staring at me,
do I baffle you, do I make you despair?
I, Americus, the American,
wrought from the dark in my mother long ago,
from the dark of ancient Europa—
Why are you staring at me now
in the dusk of our civilization—
Why are you staring at me
as if I were America itself
the new Empire
vaster than any in ancient days
with its electronic highways
carrying its corporate monoculture
around the world
And English the Latin of our days—

Great Oracle, sleeping through the centuries,
Awaken now at last
And tell us how to save us from ourselves
and how to survive our own rulers
who would make a plutocracy of our democracy
in the Great Divide
between the rich and the poor
in whom Walt Whitman heard America singing

O long-silent Sybil,
you of the winged dreams,
Speak out from your temple of light
as the serious constellations
with Greek names
still stare down on us
as a lighthouse moves its megaphone
over the sea
Speak out and shine upon us
the sea-light of Greece
the diamond light of Greece

Far-seeing Sybil, forever hidden,
Come out of your cave at last
And speak to us in the poet’s voice
the voice of the fourth person singular
the voice of the inscrutable future
the voice of the people mixed
with a wild soft laughter—
And give us new dreams to dream,
Give us new myths to live by!

This is the poem written to speak to the Oracle at Delphi for UNESCO's. World Poetry Day, March 21st, 2001.

Read by the Author...

ДЕЛЬФИЙСКОМУ ОРАКУЛУ

Великий Оракул, ну что ты глядишь на меня,
смущаю тебя, в смятение привожу?
Я, американский человек,
вырван давно из черного чрева,
из потемок старой Европы —
Зачем глядишь на меня сейчас,
в сумраке нашей цивилизации —
Зачем на меня глядишь,
как будто я — Америка сама,
новая Империя,
древним не чета,
с электронными магистралями,
несущая свою корпоративную монокультуру
по всему миру,
и английский — латынь наших дней.

Великий Оракул, проспавший века,
открыл наконец глаза
и скажет, как нам спастись от самих себя
и пережить своих правителей,
творящих плутократию из нашей демократии
на Большом Расколе
между богатыми и бедными,
в ком слышал Уолт Уитмен песню Америки.

О безмолвная Сивилла,
крылатыми снами объятая,
Прореки из светлого храма,
пока серьезные созвездия
с греческими именами
еще смотрят вниз на нас,
пока маяк своим рупором шарит
по морю.
Прореки и нас озари
морским светом Греции,
алмазным светом Греции.

Зоркая Сивилла, сокрытая навеки,
Выйди наконец из своей пещеры
И к нам обратись гласом поэта,
гласом четвертого лица единственного числа,
гласом непостижимого будущего времени,
гласом людским вперемешку
со страстным нежным смехом —
И дай нам новые мечты,
Дай новые мифы для жизни!

Перевод с английского: Владимир Бойко

8 просмотров
Добавить
Еще
Кирилл Харитонов
Подписаться