Кирилл Харитонов
Кирилл Харитонов
Read 1 minute

虎年春節 ― Китайский Новый год в год Тигра

射虎

一人爲虎銜去,其子執弓逐之,引滿欲射。父從虎口遙謂其子曰:「我兒須是兜腳射來,不要傷壞了虎皮,沒人肯出價錢。」

《笑林廣記》是中國清代笑話集,由遊戲主人,一說程世爵收集而成,多以文言夾雜吳語白話文而作。

Image for post
gif by olia sall Ольга Салль

Стреляя в тигра

Одного человека схватил в пасть тигр и убежал. Его сын, схватив лук, погнался за ним, натянул тетиву и только собрался стрелять, как отец на расстоянии из пасти тигра стал наставлять сына: «Сынок, ты стань тверже, когда будешь стрелять, чтобы ненароком не повредить шкуру тигра, а то за нее никто хорошую цену не даст».

Из сборника китайских анекдотов «Обширные записи смешных историй» группы анонимных авторов династии Цин.

Перевод с китайского: Альберт Крисской aka Papa HuHu

15 views
Add
More