Кирилл Харитонов
Read 1 minute
——唐代:《琴》― «Цинь»
/img/OE/g6K/HA1j/0NnMYdMSdNmnb/O3KYH9EF5H/83pmD7gjt1Nzazml.jpg)
《琴》(qín)
[唐] 白居易 Бо Цзюйи(772年2月28日-846年9月8日)
置琴曲幾上,慵坐但含情。
何煩故揮弄,風弦自有聲。
/img/Y1/EK6/6csv/49xuSLStoqCDD/pIroy3Ejaq/brT29Xq4mo23OG8b.jpg)
《不染》---古琴獨奏述深情《香蜜沉沉燼如霜》主題曲04:28
ЦИНЬ¹
Мой цинь я поставил на тонкий изогнутый столик.
Я ленью охвачен, а чувства теснятся во мне.
Какая забота мне струны тревожить рукою?
Их ветер ударит — и сами они запоют.
Перевод с китайского: Лев Эйдлин
Цинь отложу, песня взлетит в вышину,
Сидя в тиши, полон любви, вздохну.
В музыке что-то меня волнует весьма,
Ветер коснётся, и цинь зазвучит сама.
Перевод с китайского: Алёна Алексеева
Поставив цинь себе на стол,
Сижу недвижно, размышляя:
Зачем трудиться самому?
Пусть ветер струнами играет.
Перевод с китайского: Александра Родсет
¹ Цинь — струнный музыкальный инструмент, старинный предшественник цитры.
13 views
Share
Add
More