Кирилл Харитонов
Кирилл Харитонов
Читать 1 минуту

Минутная краса полей... ― Floweret, faded and forsaken...

ЦВЕТОК

Романс

Минутная краса полей,
Цветок увядший, одинокий,
Лишен ты прелести своей
Рукою осени жестокой.

Увы! нам тот же дан удел,
И тот же рок нас угнетает:
С тебя листочек облетел —
От нас веселье отлетает.

Отъемлет каждый день у нас
Или мечту, иль наслажденье.
И каждый разрушает час
Драгое сердцу заблужденье.

Смотри... очарованья нет;
Звезда надежды угасает...
Увы! кто скажет: жизнь иль цвет
Быстрее в мире исчезает?

1811. Стихотворения Василия Жуковского (1815). Подражание одноименному романсу Мильвуа «La fleur».

Василий Жуковский Vasily Zhukovsky

Image for post
gif by Julien Douvier

TO A FLOWERET

Floweret, faded and forsaken,
Fragile beauty of the lea,
Autumn's cruel hand hath taken
All thy summer charms from thee.

Heigho! that the years must bring
This same destiny to all;
One by one our joys take wing,
One by one your petals fall.

So each evening rings the knell
Of some dream or rapture perished,
And the fleeting hours dispel
Each some vision fondly cherished.

Life's illusions lie unmasked,
And the star of hope burns paler.
Has not some sage long since asked:
Men or blossoms — which are frailer?

Translated from the Russian by Rosa Newmarch

4 просмотра
Добавить
Еще
Кирилл Харитонов
Подписаться