Кирилл Харитонов
А напоследок я скажу... ― And finally I’ll say goodbye...
/img/YB/WWA/IzvF/YtPRIIscpDky6/ZWgIY1y0Lu/214AWABa7exOvrhq.jpg)
ПРОЩАНИЕ
А напоследок я скажу:
Прощай, любить не обязуйся.
С ума схожу. Иль восхожу
К высокой степени безумства.
Как ты любил? — ты пригубил
Погибели. Не в этом дело.
Как ты любил? — ты погубил,
Но погубил так неумело.
Жестокость промаха… О, нет
Тебе прощенья. Живо тело
И бродит, видит белый свет,
Но тело моё опустело.
Работу малую висок
Ещё вершит. Но пали руки,
И стайкою, наискосок,
Уходят запахи и звуки.
1960. Метель (1977)
Белла Ахмадулина Bella Akhmadulina
Валерия...
/img/TJ/Kf8/XdvL/KunCKx8WeRONf/T9nQPPrLpj/uYkQoYbdookXghaW.jpg)
GOODBYE
And finally I’ll say goodbye.
Don’t feel you have to love.
I’m chattering, crazy,
or maybe coming into a crazier kind of peace.
How you loved! Your lips just grazing over disaster,
tasting nothing. But that doesn’t matter.
How you loved! How you destroyed!
Offhandedly, like a great pale curious boy.
O coldness of failure, cold certainty,
there’s no settling with you. The body
wanders around, sees light; sun and moon
shine through the glass pane.
The empty body goes on with its little task.
But the hands fall light and slack,
and like a small flock, sideways,
all sounds and smells graze off away.
Translated from the Russian by Jean Valentine