Кирилл Харитонов
Кирилл Харитонов
Читать 3 минуты

135 лет назад родился Марк Шагал ― Marc Chagall

À TRAVERS L’EUROPE
de Guillaume Apollinaire Гийом Аполлинер

À M. Ch.

Rotsoge
Ton visage écarlate ton biplan transformable en hydroplan
Ta maison ronde où il nage un hareng saur
Il me faut la clef des paupières
Heureusement que nous avons vu M. Panado
Et nous sommes tranquilles de ce côté-là
Qu’est-ce que tu vois mon vieux M. D…
90 ou 324 un homme en l’air un veau qui regarde à travers le ventre de sa mère

J’ai cherché longtemps sur les routes
Tant d’yeux sont clos au bord des routes
Le vent fait pleurer les saussaies
Ouvre ouvre ouvre ouvre ouvre
Regarde mais regarde donc
Le vieux se lave les pieds dans la cuvette
Una volta ho inteso dire Chè vuoi
Je me mis à pleurer en me souvenant de vos enfances

Et toi tu me montres un violet épouvantable
Ce petit tableau où il y a une voiture m’a rappelé le jour
Un jour fait de morceaux mauves jaunes bleus verts et rouges
Où je m’en allais à la campagne avec une charmante cheminée tenant sa chienne en laisse
Il n’y en a plus tu n’as plus ton petit mirliton
La cheminée fume loin de moi des cigarettes russes
La chienne aboie contre les lilas
La veilleuse est consumée
Sur la robe ont chu des pétales
Deux anneaux d’or près des sandales
Au soleil se sont allumés
Mais tes cheveux sont le trolley
À travers l’Europe vêtue de petits feux multicolores

Calligrammes (1918), Ondes

Image for post
Marc Chagall Марк Шагал, Hommage à Apollinaire / Посвящение Аполлинеру (1913), oil on canvas, 200.4 × 189.5 cm. Van Abbemuseum, Eindhoven, Netherlands

СКВОЗЬ ЕВРОПУ

M. Ш.¹

Ротзоге²
Твой яркий румянец и твой биплан превращающийся в гидроплан
Твой круглый дом с копченой селедкой плывущей в нем
Мне нужен ключ от ресниц
К счастью месье Панадо мы повстречали
И можем не волноваться теперь по этому поводу
Что видишь ты старина М. Д…
90 или 324 человека в небесах и коровьи глаза глядящие из материнского чрева

Я долго бродил по свету я исходил все дороги
Сколько закрылось навеки глаз на большой дороге
Ивы гнутся и плачут от ветра
Отвори отвори отвори отвори
Посмотри посмотри наконец
Моет ноги старик в придорожной канаве
Una volta ho inteso dire Che vuoi³
Я плачу когда вспоминаю о вашем детстве

Ты мне показываешь ужасный фиолетовый цвет
Эта маленькая картина с экипажем мне напомнила день
День из осколков лилового зеленого желтого красного синего
Когда я с ее собачкой на поводке шел средь пейзажа с очаровательной трубой вдалеке
У тебя больше нет у тебя больше нет нету твоей свирели
Труба курит русские папиросы
Лает собака на куст сирени
Догорел и погас светильник
Лепестки рассыпаны по подолу
Два кольца золотых покатились возле сандалий по полу
Загорелись в солнечном свете
Но твои волосы как провода
Над Европой одетой в разноцветные огоньки

Перевод с французского: Наталья Стрижевская

¹ Марку Шагалу.
² Экзотическое Rotsoge, предшествующее портрету Шагала, трактуется то как перевод с немецкого rot + Sog («красный след за кормой судна» — намек на рыжую шевелюру художника), то как rote + Аuge («красный глаз»), то как перевод немецкого же слова Rotauge — «красноперка», слово, похожее на дружеское прозвище.
³ Однажды я решил сказать то, что хочу (итал.).

4 просмотра
Добавить
Еще
Кирилл Харитонов
Подписаться